Search results
-
-
Title
-
Fame e Abbondanza in cinquantacinque poesie di Giovanni Rapetti - pag.228
-
Author
-
Castelli, Franco, Emina, Antonella, Milanese, Piero
-
Text
-
706. Ra nuz cà ’d Masavachi 707. Er muron dl’amìa 708. Ra ciflada ’d Duluciu 709. Mis Diana ’d Pinu ’r Pustein 710. Ra cagna ’d Minòtu 711. Ra cagna ’d Luciano 712. Can da pajè 712 bis. All’Ecelentissimo Sindaco 713. U strau ’d Cantalùv 714. Martino d’Avellino 715. L’òrt d’Alda du Signùr 716. Rundanen-na o chi-bianc (balestruccio) 717. Ermes e Ravanein, i sautambanc 718. Er burcìa ’d Calan 719
-
Date
-
2016
-
Type
-
text
-
-
Title
-
Fame e Abbondanza in cinquantacinque poesie di Giovanni Rapetti - pag.237
-
Author
-
Castelli, Franco, Emina, Antonella, Milanese, Piero
-
Text
-
. Cul Pidrein fratas da causen-na 1131. Tani mòrt 1132. Prima der cungìad 1133. Gallomachia 1134. U santìa anterut 1135. Soma nèint mòrt anlura 1136. Er burcìa a fond 1137. Ra pianta ’d pum ciucalein 1138. 8 settembre 1943 1139. Malincunia ’d Tani (2) 1140. U santìa ’ncò ’d Linà 1141. Paròli pèrsi 1142. Ra Ròca 1143. Scricc con l’èua e pena d’òca 1144. Er frè dra Val dl’Infèr 1145. Cungìad du suldà dra ‘Bibia
-
Date
-
2016
-
Type
-
text
-
-
Title
-
Fame e Abbondanza in cinquantacinque poesie di Giovanni Rapetti - pag.192
-
Author
-
Castelli, Franco, Emina, Antonella, Milanese, Piero
-
Text
-
e sicen-na ’r vùaj dra casen-na. Diau dl’anma o Diusùl l’è ’r pan der streji tuca fè sì ’r babòni cme ’r fermeji. Cantoma i nòcc barbòt, cùar dra speransa ’d capì l’amnì ch’ui vìan, se ’r pan na vansa dau nòst uservatòri quintè j’ani sèinsa burcìa, a stidiè ’r sabji ’d Tani. Que evuchè der cìari zà smarvaji savèi der bèin e ’r mà, ròbi pasaji j’amùr scumpars, pianti e frit der tèri turnà au silensiu
-
Date
-
2016
-
Type
-
text
-
-
Title
-
Fame e Abbondanza in cinquantacinque poesie di Giovanni Rapetti - pag.201
-
Author
-
Castelli, Franco, Emina, Antonella, Milanese, Piero
-
Text
-
ricavati dalla professione svolta nel cimitero. L’ambiente del fiume, oltre a procurargli il cibo, contribuiva a rivalutarne l’immagine trasfigurandolo in una sorta di Caronte dantesco al remo della sua barca: Gianu ’r burcìa ’d matein o ’nvèr ra sira mur registrà a ra len-na ’nt l’ura schira tèindi ’r j’aniùari, ’r bartavìal, viv ’d pesca ligna der rivi, vein, mai l’èua fresca. Na mùar trop poic, fè
-
Date
-
2016
-
Type
-
text